"Er erbrachte jeweils qualitativ und quantitativ gute Leistungen"
Catégorie : Évaluation des performances
Signification
Formulation typiquement suisse de la qualification standard. Selon le Tribunal du travail de Zurich et Swissmem, c'est une evaluation globale classique 'bien' (norme suisse).
Suisse vs. Allemagne
Cette formulation est notée 2 (bien) en Suisse et 3 (satisfaisant) en Allemagne. En Suisse, cette formulation est mieux évaluée qu'en Allemagne.
Contexte : En Suisse, "bon" est la qualification normative (Tribunal du travail de Zurich), tandis qu'en Allemagne, "satisfaisant" (note 3) est la moyenne statistique (BAG 18.11.2014, 9 AZR 584/13).
Variantes
- "Die Mitarbeiterin hat ihre Aufgaben zur vollen Zufriedenheit erledigt"
Sources
- Swissmem: Arbeitszeugnis – Grenzen des Formulierungsanspruchs (zitiert BGE 129 III 177)
- BGE 129 III 177 E. (referenced)
Remarque
IMPORTANT CH : Cette formulation est lue comme 'bien' en Suisse, mais serait classee 'satisfaisant' (note 3) en Allemagne. Difference importante pour les utilisateurs suisses.
Questions fréquentes
Que signifie "Er erbrachte jeweils qualitativ und quantitativ gute Leistungen" dans un certificat de travail ? +
Formulation typiquement suisse de la qualification standard. Selon le Tribunal du travail de Zurich et Swissmem, c'est une evaluation globale classique 'bien' (norme suisse).
Quelle note correspond à "Er erbrachte jeweils qualitativ und quantitativ gute Leistungen" en Suisse ? +
En Suisse, cette formulation correspond à la note 2 (bien). En Allemagne, elle correspond à la note 3 (satisfaisant).
Que signifie "Die Mitarbeiterin hat ihre Aufgaben zur vollen Zufriedenheit erledigt" dans un certificat de travail ? +
Formulation typiquement suisse de la qualification standard. Selon le Tribunal du travail de Zurich et Swissmem, c'est une evaluation globale classique 'bien' (norme suisse).